mNo edit summary Tags: Visual edit apiedit |
m (Replacing Spirit with Supernatural (automatic)) |
||
(4 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
According to the story usually told about this spirit, an old woman was once walking her grandchild along this pass, when she recited a story she'd heard, in which the abura-sumashi would appear in that place, dangling an oil bottle. At that moment the abura-sumashi showed up again, proclaiming that he still appeared. |
According to the story usually told about this spirit, an old woman was once walking her grandchild along this pass, when she recited a story she'd heard, in which the abura-sumashi would appear in that place, dangling an oil bottle. At that moment the abura-sumashi showed up again, proclaiming that he still appeared. |
||
− | This story was introduced to Japan by Yanagita Kunio, who in turn took it from the work of one Hamada Ryūichi, a folklorist who lived on Amakusa. Thisyōkai attained considerable popularity by appearing in the work of cartoonist Mizuki Shigeru, who drew it clad in a straw raincoat and sporting a stony, potato-shaped head. |
+ | This story was introduced to Japan by Yanagita Kunio, who in turn took it from the work of one Hamada Ryūichi, a folklorist who lived on Amakusa. Thisyōkai attained considerable popularity by appearing in the work of cartoonist Mizuki Shigeru, who drew it clad in a straw raincoat and sporting a stony, potato-shaped head. |
− | The abura-sumashi's name can be translated as "oil wringer", from abura (oil) and sumasu, a word from Amakusa dialect |
+ | The abura-sumashi's name can be translated as "oil wringer", from abura (oil) and sumasu, a word from Amakusa dialect which means to "press, wring, or squeeze". It seems to be related to the production of katashi-abura ("hardship oil", taken from the seeds of the Camellia sasanqua plant) which was once prosperous in the Kawachi district of the island. |
− | which means to "press, wring, or squeeze". It seems to be related to the production of katashi-abura ("hardship oil", taken from the seeds of the Camellia sasanqua plant) which was once prosperous in the Kawachi district of the island. |
||
== Gallery == |
== Gallery == |
||
Line 13: | Line 12: | ||
Abura-Sumashi.jpg |
Abura-Sumashi.jpg |
||
Abura-Sumashi2.jpg |
Abura-Sumashi2.jpg |
||
− | Abura-Sumashi3 |
+ | Abura-Sumashi3.jpg |
+ | 038-aburasumashi.jpg |
||
</gallery> |
</gallery> |
||
− | [[Category:Aliens]] |
||
[[Category:Kami]] |
[[Category:Kami]] |
||
[[Category:Japan]] |
[[Category:Japan]] |
||
Line 22: | Line 21: | ||
[[Category:Cryptids]] |
[[Category:Cryptids]] |
||
[[Category:Humanoids]] |
[[Category:Humanoids]] |
||
+ | |||
− | [[Category:Sightings]] |
||
− | [[Category: |
+ | [[Category:Supernatural]] |
+ | {{CryptidsNavBox}} |
Revision as of 16:25, 12 August 2019
The Abura sumashi is a creature said to have appeared at one time on the island of Amakusa in Kumamoto Prefecture, on a mountain pass called Kusazumigoe (草隅越).
According to the story usually told about this spirit, an old woman was once walking her grandchild along this pass, when she recited a story she'd heard, in which the abura-sumashi would appear in that place, dangling an oil bottle. At that moment the abura-sumashi showed up again, proclaiming that he still appeared.
This story was introduced to Japan by Yanagita Kunio, who in turn took it from the work of one Hamada Ryūichi, a folklorist who lived on Amakusa. Thisyōkai attained considerable popularity by appearing in the work of cartoonist Mizuki Shigeru, who drew it clad in a straw raincoat and sporting a stony, potato-shaped head.
The abura-sumashi's name can be translated as "oil wringer", from abura (oil) and sumasu, a word from Amakusa dialect which means to "press, wring, or squeeze". It seems to be related to the production of katashi-abura ("hardship oil", taken from the seeds of the Camellia sasanqua plant) which was once prosperous in the Kawachi district of the island.